最近、車に乗るとiPhoneをUSBでつなげてCarPlayでナツメロを聴きます。ほとんどが70年代のアメリカのロックですね。 先日も仕事が終わって帰宅途中、70年代後半、アメリカで当時ラジオから良く流れていたスーパートランプというグループの曲を聴いていた時のことです。 「あっ、スーパートランプ 懐かしなぁ~」と昔ロサンゼルスのカルヴァーシティに住んでいた頃、良く聴いていたなと一人で当時の思い出に浸っていました。 すると助手席のレスリーが "That's the wrong pronunciation!"「その発音違うよ」 その後すぐに, "They are Supertramp." 「彼らはスーパートランプ」 私は、「えっ」 あ~。 そうだ~。 このグループのトランプのスペルは t-r-a-m-p だった。 自分が発音したのは "a"ではなくて、アメリカ大統領と同じトランプ、つまり"u"で発音しちゃった。 モニターから入ってくるカタカナをみて、そのまま発音をしてしまったのです。当然、これが英語で表記されていれば間違えなかったのですが、、、。 発音でレスリーからダメ出しされ、それで私の後にリピートしてと言われ、車で発音のミニレッスンを受ける羽目になりました。(笑) 英語のaとu カタカナで書けば 「ア」。 英語のlとrこちらもカタカナだと 「ラ・リ・ル・レ・ロ」とカタカナだと違いは無し。 喫茶店のメニューでこんな間違いを見たことがあります。 フレッシュジュース Flesh juice ん~。 外国人がこれを見たら、どんなジュースなのってビックリですね。 まったく違う意味のジュースになってしまいます。 カタカナってやっぱり英語を勉強する上で、妨げ以外の何ものでもないし、外国語はカタカナで表すという習慣が蔓延している以上、絶対に日本人の英語の発音は正しいものにはならないと思います。
続きを読む